Members of the Choir of King's College, Cambridge perform under the baton of Stephen Cleobury, music director and conductor of the choir. [Photo provided to China Daily] |
A new music video for the song Second Farewell to Cambridge, adapted from Chinese poet Xu Zhimo's famous composition, has been released by the King's College Record Label to mark Lunar New Year.
It was shot on location at King's College, Cambridge, the place Xu portrayed in his poem, which was set to music by English composer John Rutter in the summer of 2018. It was performed by the Choir of King's College, Cambridge, under the baton of Stephen Cleobury, music director of the choir and features a performance by Chinese tenor Wang Bo.
The poem has been set to music before, but not by a mainstream classical composer, according to Benjamin Sheen, a graduate of Oxford University, who sang with the choir from 2012 to 2014 and now produces its recordings.
Sheen notes that Rutter, one of the foremost English composers of his generation, spent a long time researching the origins and the meaning of the poem, ensuring that the setting of the music was appropriate.
Members of the Choir of King's College, Cambridge perform under the baton of Stephen Cleobury, music director and conductor of the choir. [Photo provided to China Daily] |
"I was delighted to have been asked by Cleobury to set Xu Zhimo's influential poem to music. It is the first time I have used a text in the Chinese language as the basis of a composition, and it was a fascinating experience. In particular, it was a real delight to work with such a beautiful poem about a place that is very dear to me," says the composer.
The song, Second Farewell to Cambridge, also headlines an album of the same name which was released in the summer of 2018 on the King's College Record Label.
Along with popular classics by Wolfgang Amadeus Mozart, Gabriel Urbain Faure and Maurice Durufle, the 19-track album contains two songs performed in Mandarin: Second Farewell to Cambridge and Jasmine Flower, which marked the choir's first time recording in Mandarin Chinese in their 500-year history.
"Xu was an associate member of King's College for eighteen months in the early 1920s, during which time he became closely acquainted with the Bloomsbury Group of artists and writers. He wrote Second Farewell to Cambridge in 1928. King's College is very proud of its links with Xu Zhimo, and it is hoped that the album is a fitting tribute to not just the relationship between King's College and Xu Zhimo, but between King's College and China," says Sheen.
[Photo provided to China Daily] |
The album is available on China's mainstream music streaming platforms, including QQ Music, NetEase Cloud Music and Baidu Music.
He adds that, tragically, the poet died in a plane crash just three years after penning the poem, but his work was not forgotten. King's College hosts the annual Xu Zhimo Poetry and Art Festival, one of the largest Britain-China cultural exchange events in the United Kingdom. After the album was released, Xu Zhimo Friendship Garden was launched within the college grounds - the first Chinese garden built in the University of Cambridge. A granite stone in the grounds, carrying the first and last lines of the poem, has become one of the university's most popular tourist attractions.
Established in 1441 by King's College founder, Henry VI, the Choir of King's College is composed of 16 male students studying at the college and 16 choristers from the nearby King's College School. It is one of the most accomplished and renowned in the world. The age of the children in the choir is between 9 and 13; the adults are students at the University of Cambridge and are aged between 18 and 22.
Sheen says that the choir has visited China regularly since 2008, and during a tour of the country in August last year, it performed Second Farewell to Cambridge alongside Wang Bo.
As chorister Jacob Partington recalls, in preparation of a tour of Jiangsu province last year, the choir, with the help of a Mandarin speaker who was equally fluent in English, learned Mandarin as accurately as they could.
"We were determined that we would, at least, try to give renditions of Jasmine Flower and Rutter's Second Farewell to Cambridge that did not sound like English people speaking their version of Mandarin," says Partington, who is in his second year as an undergraduate music major at the King's College, Cambridge. "As the first (male) alto of the group, I had to take time to work out new ways of finding space and resonance when producing sounds which are far more closed, or even nasal, than that which we find in English. On the whole, however, the notes - especially those that constitute the beautiful melody of Jasmine Flower - had become so engrained by the time the tour began, that we had time to focus on the Mandarin itself."
chennan@chinadaily.com.cn
Presented by Chinadaily.com.cn Registration Number: 10023870-7
Copyright © Ministry of Culture, P.R.China. All rights reserved